當前位置: 首頁 文學雜志 雜志介紹(非官網)
    東方翻譯雜志

    東方翻譯雜志省級期刊

    East Journal of Translation

    主管單位:上海市文學藝術界聯合會 主辦單位:上海市文藝期刊中心

    • 審稿周期

      1個月內

    • 影響因子

      0.22

    • 發文量

      1108

    • 總被引次數

      1397

    • 全年訂價

      ¥ 264.00

    • H指數

      15

    • 立即指數

      0.0098

    • 期刊他引率

      1

    基本信息:
    ISSN:1674-6686
    CN:31-2025/H
    主編:張慈赟
    郵編:200080
    出版信息:
    出版地區:上海
    出版周期:雙月刊
    出版語言:中文
    創刊時間:2009
    類別:文學
    收錄信息:
    查看更多
    榮譽信息:
    查看更多
    期刊介紹 投稿須知 評價報告 文獻分析 發文分析 期刊文獻 常見問題

    東方翻譯期刊介紹

    《東方翻譯》是由上海市文藝期刊中心主辦,上海市文學藝術界聯合會主管的全國性文學類期刊,創刊于2009年,刊號(CN 31-2025/H,ISSN 1674-6686),全年定價:264.00元/期,雙月刊。該雜志以刊登文學科學論文、評價文學科研成果、探討文學教學規律、傳播文學教學經驗、開展文學學術討論、報道文學研究動態、提供國內外文學信息為主旨,引領文學前沿和熱難點問題研究,助文學經學者成長。該刊級別為省級期刊,歡迎廣大讀者訂閱。

    《東方翻譯》期刊欄目主要有:專業研究 應用研發 譯事漫談 書訊

    東方翻譯投稿須知

    (1)參考文獻應是公開出版物,以便審者、編者、讀者查證。引用文獻請盡量不要超過5年(最好2年以內),以其在正文中出現的順序排序,其應包括以下信息:作者(至少三位),文題[文獻類型],期刊名(或書名,會議名),出版年、卷、期,起止頁碼。

    (2)本刊為公開發行期刊,文中不應涉及國家秘密、商業秘密等內容,請作者提高保密意識。

    (3)中文提要字數以100-300字為宜。關鍵詞3-5個。

    (4)力求簡明、醒目,能準確反映文章主題。中文題名一般以20個漢字以內為宜,最好不設副標題,一般不用標點符號,盡量不使用縮略語。英文題名不宜超過10個實詞。中、英文題名含義應一致。

    (5)署名作者的人數最多不超過6人,順序由作者自定,兩位以上的作者中間用逗號“,”隔開,按貢獻大小依次排序。

    東方翻譯期刊評價報告

    年度 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021
    影響因子 0.18 0.18 0.17 0.3 0.33 0.29 0.28
    立即指數 0.03 0.03 0.04 0.04 0.02 0.01 0.05
    發文量 109 121 83 79 82 81 59
    引用半衰期 6.88 6.36 5.92 7.25 7.09 6.9 6.89
    被引半衰期 3.13 2.87 3.53 3.58 4.21 4.6 5.13
    被引次數 99 87 103 151 204 216 207
    期刊他引率 0.95 0.82 0.92 0.89 0.96 0.94 0.96
    平均引文率 0 4.3 0 17.5 23 23.6 22.1

    東方翻譯文獻分析

    1、主要引證文獻期刊分析

    序號 期刊 涉及文獻量
    1 《中國翻譯》 79
    2 《上海翻譯(中英文)》 63
    3 《海外英語》 45
    4 《天津外國語大學學報》 30
    5 《外國語》 29
    6 《英語廣場(學術研究)》 28
    7 《外語與翻譯》 27
    8 《中國外語》 24
    9 《當代外語研究》 24
    10 《外語與外語教學》 22

    2、主要參考文獻期刊分析

    序號 期刊 涉及文獻量
    1 《中國翻譯》 165
    2 《上海翻譯(中英文)》 64
    3 《外國語》 44
    4 《外語教學》 34
    5 《外語與外語教學》 33
    6 《外語研究》 32
    7 《解放軍外國語學院學報》 27
    8 《中國外語》 22
    9 《外語教學與研究》 22
    10 《外國語文》 22

    東方翻譯主要發文機構分析

    序號 機構名稱 發文量 相關發文主題
    1 上海外國語大學 221 翻譯;英譯;熱詞;文學;譯學
    2 北京外國語大學 57 翻譯;譯法;法律;詞語;英譯
    3 廣東外語外貿大學 56 翻譯;譯學;文學;教育;翻譯學
    4 復旦大學 46 翻譯;譯史;翻譯史;譯史研究;中國翻譯
    5 南開大學 24 翻譯;文學;翻譯研究;譯本;俄譯本
    6 華東師范大學 24 翻譯;英譯;文學;翻譯家;譯家
    7 四川大學 21 翻譯;翻譯研究;英譯;譯者;文化
    8 四川外國語大學 19 翻譯;文學;翻譯批評;翻譯史;翻譯文學
    9 香港城市大學 17 英譯;翻譯;論語;注疏;理雅各
    10 中國海洋大學 17 翻譯;譯本;英譯;文學;漢譯

    東方翻譯期刊文獻

    • 網絡時代文學翻譯的命運 作者:謝天振;上海外國語大學高級翻譯學院
    • 狄金森在中國的譯介——跨文化想象、闡釋與建構 作者:胡晨飛;西南政法大學外語學院; 四川外國語大學
    • 淺析斯賓塞十四行詩集《小愛神》第75首之不同譯本 作者:盧煒;北京大學外國語學院英語系
    • 忠實原則下的靈活與靈動——以安德魯·瓊斯《許三觀賣血記》的英譯為例 作者:朱振武; 吳麗妹;上海師范大學人文與傳播學院; 三峽大學外國語學院
    • 民國時期《印度女子詩選》的翻譯 作者:王春景;河北師范大學文學院
    • 儒家人性論觀照下“以意逆志”的英譯及其啟示 作者:楊翠翠; 蔡新樂;南京大學外國語學院
    • 文本跨際旅行與女性經典建構:魚玄機詩在美國翻譯文學中的經典化 作者:夏維紅;大連外國語大學高級翻譯學院; 廣西民族大學外國語學院
    • 談譯詩的形式 作者:黃杲炘;上海譯文出版社

    投稿常見問題

    ,地址:上海虹口區遼寧路46號E座,郵編:200080。

    主站蜘蛛池模板: 韩国理伦片一区二区三区在线播放| 久久精品亚洲一区二区三区浴池| 中文字幕一区二区三区在线观看| 久久精品一区二区三区四区| 国产伦精品一区二区三区四区| 国产一区二区三区在线2021| 日韩精品无码一区二区三区不卡 | 内射一区二区精品视频在线观看| 国产一区二区精品久久| 在线观看精品视频一区二区三区| 国产成人无码精品一区二区三区| 无码人妻一区二区三区在线水卜樱| 亚洲中文字幕在线无码一区二区| 日韩欧国产精品一区综合无码| 国产精品 一区 在线| 午夜视频久久久久一区| 波多野结衣一区二区三区高清av | 秋霞电影网一区二区三区| 国产一区二区三区乱码网站| 日韩内射美女人妻一区二区三区| 亚洲av综合av一区| 无码精品黑人一区二区三区| 亚洲国产精品一区| 亚洲福利秒拍一区二区| 精品国产一区二区三区色欲| 麻豆一区二区在我观看| 中文字幕在线精品视频入口一区| 全国精品一区二区在线观看| 婷婷国产成人精品一区二| 香蕉一区二区三区观| 夜夜添无码试看一区二区三区 | 美女福利视频一区| 国产精品毛片VA一区二区三区 | 91精品一区二区三区久久久久 | 一区二区三区视频在线| 精品视频无码一区二区三区 | 好湿好大硬得深一点动态图91精品福利一区二区 | 精品国产乱子伦一区二区三区| 亚洲一区二区无码偷拍| 日韩视频免费一区二区三区| 精品乱码一区二区三区在线|