發(fā)布時(shí)間:2023-09-26 09:34:26
序言:作為思想的載體和知識(shí)的探索者,寫作是一種獨(dú)特的藝術(shù),我們?yōu)槟鷾?zhǔn)備了不同風(fēng)格的5篇中醫(yī)學(xué)的哲學(xué)基礎(chǔ),期待它們能激發(fā)您的靈感。
哲學(xué)是人類對(duì)世界的思考和認(rèn)識(shí),因此分為主觀和客觀兩種;而科學(xué)是可重復(fù)的客觀規(guī)律,因此哲學(xué)包括科學(xué)。在主觀哲學(xué)中,一種是站在特定角度,可驗(yàn)證的主觀真理(如果論述所處角度,就成為科學(xué));另一種是從未驗(yàn)證,卻認(rèn)為是對(duì)的,包括宗教和迷信。中醫(yī)是一種哲學(xué),是建立在中國(guó)古代哲學(xué)思維模式基礎(chǔ)之上具有其獨(dú)特的中醫(yī)藥理論思維方式的醫(yī)學(xué)體系。中醫(yī)學(xué)作為一種以中國(guó)古代哲學(xué)為基礎(chǔ)的建構(gòu)醫(yī)學(xué)體系,其形式必然表現(xiàn)出中國(guó)古代哲學(xué)的基本原理,即以陰陽(yáng)、五行、精氣學(xué)說(shuō)為主旨,其核心是陰陽(yáng)和五行,其中尤以陰陽(yáng)為所有理論體系構(gòu)建的基礎(chǔ)。精氣學(xué)說(shuō)、陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)和五行學(xué)說(shuō)是中醫(yī)學(xué)理論體系的重要組成部分。
1精氣學(xué)說(shuō)
精氣學(xué)說(shuō)是一種古代哲學(xué)關(guān)于宇宙生成及發(fā)展變化的認(rèn)知體系,其自身認(rèn)為:宇宙的本源是精氣,以精氣為介導(dǎo)的宇宙是一個(gè)萬(wàn)物相通的有機(jī)整體;作為宇宙萬(wàn)物之一的人類,其構(gòu)成亦離不開(kāi)精氣;精氣是存在于宇宙之中而又運(yùn)動(dòng)不息的精微物質(zhì),其自身的運(yùn)動(dòng)形式是推動(dòng)宇宙萬(wàn)物發(fā)生發(fā)展與變化的原動(dòng)力。《周易·系辭上》說(shuō):“精氣為物。”認(rèn)為精氣是構(gòu)成宇宙萬(wàn)物的本源。精,又稱精氣,在中國(guó)古代哲學(xué)認(rèn)知體系中,一般泛指氣,是一種充塞宇宙之中的無(wú)形而運(yùn)動(dòng)不息的精微物質(zhì),在某些情況下專指氣中的精髓部分,是構(gòu)成人類的本源。現(xiàn)代唯物主義哲學(xué)中物質(zhì)是世界的根本觀點(diǎn)與精氣學(xué)說(shuō)的物質(zhì)觀頗為相似。中國(guó)古代哲學(xué)范疇中一個(gè)最重要、最基本的范疇是氣,其普遍的范疇是中華民族所獨(dú)有的。兩漢時(shí)期興起的“元?dú)庖辉摚ㄓ址Q“元?dú)庹摗?對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化具有極其深刻的影響,成為中國(guó)古人認(rèn)識(shí)世界的認(rèn)識(shí)論。
古代哲學(xué)精氣學(xué)說(shuō)奠基于先秦、兩漢時(shí)期,這一時(shí)期正值中醫(yī)學(xué)理論體系的形成時(shí)期,因此古代哲學(xué)精氣學(xué)說(shuō)對(duì)中醫(yī)學(xué)理論體系的形成,尤其是中醫(yī)學(xué)精氣生命論和整體觀的雛形產(chǎn)生了極為深刻的影響。中醫(yī)學(xué)的精氣學(xué)說(shuō)是闡釋人體內(nèi)精與氣的本質(zhì)、來(lái)源、分布、功能、相互關(guān)系,以及與臟腑經(jīng)絡(luò)關(guān)系的系統(tǒng)理論。古代哲學(xué)精氣學(xué)說(shuō)關(guān)于精或氣是宇宙萬(wàn)物本源的認(rèn)識(shí),影響到中醫(yī)學(xué)中便形成精是構(gòu)成人體生命的本原,氣是人體生命的動(dòng)力,人體的臟腑形體官竅皆由精化成形,人體的各種機(jī)能皆由氣機(jī)推動(dòng)和調(diào)控產(chǎn)生運(yùn)動(dòng)變化的理論。中醫(yī)學(xué)的精氣學(xué)說(shuō)融入了古代哲學(xué)精氣學(xué)說(shuō)的精髓,將其作為一種思維范式構(gòu)建其中,與其固有的理論和實(shí)踐相融洽,興起了中醫(yī)學(xué)獨(dú)特的精氣生命認(rèn)知理論。但是古代哲學(xué)精氣學(xué)說(shuō)認(rèn)為,精氣的概念涵蓋了自然、社會(huì)、人類的各個(gè)層面,自然、社會(huì)、人類及其道德精神獲得統(tǒng)一的物質(zhì)基礎(chǔ)是精氣;宇宙萬(wàn)物的本原是精氣,精氣充塞宇宙中各個(gè)萬(wàn)物形體之間,具有信息交融的媒介作用,使天、地、人之間產(chǎn)生感應(yīng)。這些深邃的哲學(xué)思想滲透到中醫(yī)學(xué)理論體系中,拔升了中醫(yī)學(xué)的同源性思維和相互聯(lián)系的認(rèn)知觀,形成了闡述人體自身完整及人與自然、社會(huì)環(huán)境天人相應(yīng)的整體觀念。
2陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)
陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)是闡釋陰陽(yáng)的定義及其運(yùn)動(dòng)變化規(guī)律,并以此闡述宇宙形體物理的發(fā)生、發(fā)展和變化的一種古代哲學(xué)體系,是中國(guó)古代樸素的對(duì)立統(tǒng)一理論,亦是古人探索宇宙本源和闡釋宇宙變化的一種辨證觀念,屬于中國(guó)土生土長(zhǎng)的唯物論和辨證法的范疇。陰陽(yáng),是對(duì)自然界相互關(guān)聯(lián)的某些事物或現(xiàn)象對(duì)立雙方屬性的概括。“陰陽(yáng)者,一分為二也”。陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)認(rèn)為世界的整體是物質(zhì)性的,陰陽(yáng)二氣的對(duì)立統(tǒng)一、相互作用的結(jié)果推動(dòng)了世界本身形體的產(chǎn)生,發(fā)展和變化。通過(guò)中醫(yī)學(xué)的中國(guó)古代哲學(xué)基礎(chǔ)的發(fā)展研宄及思維模式和方法論的初探,以此來(lái)解釋宇宙自然和生命本體事物的發(fā)展和變化。如《素問(wèn)·陰陽(yáng)應(yīng)象大論》云:“陰陽(yáng)者,天地之道也,萬(wàn)物之綱紀(jì),變化之父母,生殺之本始,神明之府也。”陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)對(duì)中醫(yī)理論的指導(dǎo),促使中醫(yī)學(xué)逐漸形成了獨(dú)特的思維范式,普遍用來(lái)解釋人體正常的生命活動(dòng)及病態(tài)生命的原因和變化過(guò)程,從而更好地診斷和防治疾病,使之成為了中醫(yī)學(xué)理論體系中的重要組成部分。陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)在疾病防治的認(rèn)識(shí)中具有舉足輕重的指導(dǎo)作用。“法于陰陽(yáng)”,根據(jù)四時(shí)陰陽(yáng)的變化情況養(yǎng)生防病;根據(jù)病癥的陰陽(yáng)偏盛、偏衰情況確定治療原則:陰陽(yáng)偏盛者,損其有余;陰陽(yáng)偏衰者,補(bǔ)其不足。然后再根據(jù)藥物的四氣五味和升降浮沉的陰陽(yáng)屬性,立法方藥,調(diào)整疾病過(guò)程中的陰陽(yáng)失調(diào),使之陰平陽(yáng)秘,從而達(dá)到驅(qū)除病邪、恢復(fù)正氣的目的。
3五行學(xué)說(shuō)
五行學(xué)說(shuō)是中國(guó)古代的系統(tǒng)論,和陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)一樣,注重于事物的矛盾作用和事物的運(yùn)動(dòng)和變化形式,從事物的結(jié)構(gòu)元素關(guān)系及其運(yùn)動(dòng)變化形式,探索和闡釋宇宙物質(zhì)形體間的運(yùn)動(dòng)及動(dòng)態(tài)平衡。五行一詞,首見(jiàn)于《尚書(shū)》。《尚書(shū)·周書(shū)·洪范》曰:“穌埂洪水。淚陳其五行。”文辭對(duì)五行的特質(zhì)從哲學(xué)角度作了高度的抽象概括,指出五行,一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰潤(rùn)下,火曰炎上,木曰曲直,金曰從革,土愛(ài)稼墻。”其中的五行,不單單只是金、木、水、火、土五種具體物質(zhì)元素,而是從中抽象上升為哲學(xué)的理性范疇。五行學(xué)說(shuō)是探究金、木、水、火、土五行的定義、特質(zhì)、生克制化乘侮規(guī)律,以此來(lái)闡釋宇宙界萬(wàn)物形體間的發(fā)生、發(fā)展、變化及相互作用關(guān)系的一種古代哲學(xué)思想,是屬于中國(guó)古代所特有的唯物論和辨證法范疇。五行學(xué)說(shuō)認(rèn)為,金、木、水、火、土五種基本物質(zhì)構(gòu)成了宇宙間的一切事物,五種物質(zhì)不斷運(yùn)動(dòng)和相互作用的結(jié)果推動(dòng)了自然界萬(wàn)物形體現(xiàn)象的發(fā)展變化。
五行學(xué)說(shuō)以五行的特性來(lái)闡釋人體臟腑、經(jīng)絡(luò)、形體、官竅和精神情志等諸多功能活動(dòng),形成以五臟為中心的生理病理系統(tǒng),達(dá)成與自然環(huán)境相聯(lián)系,營(yíng)造天人一體的五臟系統(tǒng),憑借五行的生克制化規(guī)律來(lái)分析五臟之間的生理聯(lián)系,運(yùn)用五行的乘侮和母子相及來(lái)闡釋五臟病變的相互影響,最終達(dá)到診斷和防治疾病的指導(dǎo)作用。因此,五行學(xué)說(shuō)作為中醫(yī)學(xué)主要的思維范式在中醫(yī)學(xué)理論體系的構(gòu)建中起著舉足輕重的作用,尤其是對(duì)中醫(yī)臨床實(shí)踐具有重要指導(dǎo)意義。在中國(guó)古代哲學(xué)精氣學(xué)說(shuō)、陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)和五行學(xué)說(shuō)的基礎(chǔ)上,中醫(yī)學(xué)繼承和創(chuàng)新的運(yùn)用醫(yī)學(xué)理論來(lái)闡明人類生命活動(dòng)和外界環(huán)境的關(guān)系,解釋了疾病發(fā)生、發(fā)展及其防治規(guī)律,從多方面措施增進(jìn)健康、延年益壽和提高生產(chǎn)勞動(dòng)能力等,形成了中醫(yī)學(xué)獨(dú)樹(shù)一幟的精氣學(xué)說(shuō)、陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)和五行學(xué)說(shuō)。中醫(yī)學(xué)的中國(guó)古代哲學(xué)基礎(chǔ)思想精氣、陰陽(yáng)、五行學(xué)說(shuō)等,都具有注重宏觀觀察、整體研究、擅長(zhǎng)思維哲學(xué)、強(qiáng)調(diào)功能聯(lián)系等四個(gè)方面的基本特點(diǎn)。
總之,中醫(yī)學(xué)是興起于中國(guó)古代的一門比較系統(tǒng)的醫(yī)學(xué)學(xué)科,在探索人體生命運(yùn)動(dòng)規(guī)律時(shí),把中國(guó)古代較為先進(jìn)的哲學(xué)理論和醫(yī)學(xué)理論有機(jī)地熔鑄成為一個(gè)不可分割的整體,并拔升至哲學(xué)形態(tài)。中醫(yī)學(xué)以精氣學(xué)說(shuō)、陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)和五行學(xué)說(shuō)作為自己的哲學(xué)基礎(chǔ),運(yùn)用綜合思維方式分析和解決醫(yī)學(xué)理論和醫(yī)療實(shí)踐,體現(xiàn)出了中國(guó)傳統(tǒng)文化和中醫(yī)學(xué)密切交融的特點(diǎn)。
4中醫(yī)學(xué)古代哲學(xué)基礎(chǔ)的幾點(diǎn)反思
中醫(yī)哲學(xué)基礎(chǔ)以陰陽(yáng)、五行、精氣學(xué)說(shuō)為核心,從《內(nèi)經(jīng)》時(shí)代以來(lái)沒(méi)有大的變化。古代較為深邃的哲學(xué)思想指導(dǎo)使中醫(yī)理論大放異彩,也使中醫(yī)滯澀不前。如何在新時(shí)代里與時(shí)俱進(jìn),勤奮、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)乩^承和創(chuàng)新,進(jìn)一步完善中醫(yī)理論是一個(gè)刻不容緩的醫(yī)學(xué)時(shí)代命題。
4.1中醫(yī)五行學(xué)說(shuō)要實(shí)事求是,不應(yīng)吹毛求疵 為了反擊廢除五行論,近代學(xué)者對(duì)五行哲學(xué)思想進(jìn)行了新的研究,如從數(shù)理思想、非線性動(dòng)力學(xué)、控制論、系統(tǒng)論、耗散結(jié)構(gòu)理論等方面論證五行思想的合理性。但是必須看到,五行學(xué)說(shuō)在中醫(yī)理論中更多的是起到方法論的意義,它在構(gòu)建五臟關(guān)系的研究上功不可沒(méi),對(duì)指導(dǎo)臨床用藥亦有積極作用,但其畢竟只是一種研究五臟關(guān)系的方法模式,實(shí)際上五臟關(guān)系遠(yuǎn)比五行生克論復(fù)雜得多。按數(shù)學(xué)規(guī)律,五臟可發(fā)生的兩兩關(guān)系有10種,二臟相關(guān)關(guān)系有10種,四臟相關(guān)關(guān)系有5種,因此拘泥于五行生克理論不利于拓展臟腑病機(jī)學(xué)的理論發(fā)展。近人有提出“五臟系統(tǒng)相關(guān)”說(shuō)者,值得參考。
4.2系統(tǒng)論之下亟待完善中醫(yī)五行學(xué)說(shuō) 系統(tǒng)論是當(dāng)代最時(shí)髦的哲學(xué)話題,五行學(xué)說(shuō)有系統(tǒng)論的雛形,但還不是完整的系統(tǒng)論,只能說(shuō)是整體論。中醫(yī)具有系統(tǒng)整體性思維特點(diǎn),這一點(diǎn)對(duì)比西方還原論有很大的優(yōu)勢(shì),但也有局限。中醫(yī)有徹底的整體論,但在局部和細(xì)節(jié)問(wèn)題上常陷入僵局,這是“司外揣內(nèi)”思維的結(jié)果,也是過(guò)于偏重整體論的結(jié)果。系統(tǒng)論的創(chuàng)始人貝塔郎非認(rèn)為:為了理解一個(gè)整體或系統(tǒng),不僅需要了解其各個(gè)部分,而且同樣要了解他們之間的關(guān)系,生命是穩(wěn)態(tài)的開(kāi)放系統(tǒng)。不了解局部,就無(wú)法構(gòu)建完整意義上的系統(tǒng)聯(lián)系,因此中醫(yī)理論還需在人體內(nèi)部細(xì)節(jié)上多作完善,發(fā)現(xiàn)新的聯(lián)系方式。
4.3中醫(yī)學(xué)理論要在古代哲學(xué)基礎(chǔ)上進(jìn)行繼承為前提、創(chuàng)新為契機(jī)的思想突破 首先,說(shuō)到中醫(yī)理論的突破,必須正視中醫(yī)理論體系的傳承誤區(qū)。中醫(yī)具有注重整體聯(lián)系、模糊思維的特點(diǎn),摒棄煩瑣的求證過(guò)程,直接抓住主要矛盾,但是習(xí)醫(yī)者感悟具體病機(jī)、治療原理的解釋造成了本真化的缺失。中醫(yī)重功能不重實(shí)體,在認(rèn)識(shí)人體內(nèi)部細(xì)節(jié)上要借鑒解剖學(xué)的成果。在認(rèn)識(shí)人體方面中醫(yī)有必要進(jìn)一步格物致知,完善中醫(yī)理論體系。其次,中醫(yī)取象比類的思維模式是一種亟待完善的象數(shù)思維體系。因此應(yīng)適當(dāng)借鑒實(shí)證研宄、實(shí)驗(yàn)研究,以陰陽(yáng)、五行、精氣學(xué)說(shuō)為核心,建立以藏象為基礎(chǔ)的象數(shù)醫(yī)學(xué)模式,充分運(yùn)用中醫(yī)的意象思維來(lái)構(gòu)建數(shù)理之上的直覺(jué)品質(zhì),使中醫(yī)學(xué)在古代哲學(xué)高屋建瓴的指導(dǎo)下與時(shí)俱進(jìn),開(kāi)拓進(jìn)取,日日為新。再次,拓寬五行思想的延展性,拓展更廣泛的認(rèn)識(shí)論、方法論,加以系統(tǒng)論為借鑒指導(dǎo),適當(dāng)借鑒西方還原論的某些方法。但是中醫(yī)在以分析思維為模式的五臟整體論方向走的道路與西醫(yī)以結(jié)構(gòu)思維模式的還原論是南轅北轍,完全等價(jià)勢(shì)必水火難容,最終也會(huì)殆盡中醫(yī)的特色和優(yōu)勢(shì)。
總之,中醫(yī)理論的產(chǎn)生、發(fā)展是與中國(guó)古代哲學(xué)的發(fā)展變化息息相關(guān)的,其中儒、釋、道三教的哲學(xué)理論對(duì)于中醫(yī)理論的影響深遠(yuǎn),并伴隨著三家哲學(xué)思想內(nèi)涵的不斷發(fā)展而齊頭并進(jìn)。中醫(yī)思維哲學(xué)和為醫(yī)之道的知識(shí)中存在著大量的隱性知識(shí),這些隱性知識(shí)如浩瀚星河,可能與人類認(rèn)知的絕大部分不可割裂,它們具有重要的意義,值得研究挖掘。運(yùn)用現(xiàn)有的理論和技術(shù)在一定程度上實(shí)現(xiàn)顯性化,從多學(xué)科交叉的角度初步嘗試表現(xiàn)醫(yī)家問(wèn)題解決過(guò)程中的思維軌跡,相信隨著后續(xù)研究的不斷深入和技術(shù)的更新成熟,在中醫(yī)學(xué)古代哲學(xué)基礎(chǔ)的研宄領(lǐng)域會(huì)得到更豐碩的成果。
科學(xué)哲學(xué)作為一門哲學(xué)學(xué)科,以科學(xué)為分析和研究的對(duì)象,對(duì)科學(xué)活動(dòng)和科學(xué)理論從認(rèn)識(shí)論、方法論及本體論、價(jià)值論角度進(jìn)行考察和分析,旨在提供關(guān)于科學(xué)認(rèn)識(shí)及其發(fā)展的邏輯性、歷史性和社會(huì)制約性的模型,探討科學(xué)知識(shí)的本質(zhì),獲取方法、評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)、邏輯結(jié)果和目的等。中醫(yī)基礎(chǔ)理論作為一種科學(xué)理論,當(dāng)然也在科學(xué)哲學(xué)研究的范圍內(nèi),可以用科學(xué)哲學(xué)的觀點(diǎn)來(lái)考察。
根據(jù)科學(xué)哲學(xué)的認(rèn)識(shí),理論(或假說(shuō))能得到經(jīng)驗(yàn)證據(jù)的確證,就表明該理論具有解釋或說(shuō)明經(jīng)驗(yàn)事實(shí)的可行性,從而引起科學(xué)家共同體或個(gè)人的信任,就被認(rèn)為是科學(xué)的。121理論的可行性取決于理論自身的邏輯可行性、理論的可檢驗(yàn)性以及理論的解釋能力和預(yù)測(cè)能力等幾個(gè)方面,以下從這幾個(gè)方面對(duì)中醫(yī)基礎(chǔ)理論加以剖析。
1.理論的邏輯可行性
科學(xué)理論或科學(xué)假說(shuō)都是由基本概念、基本命題以及得到解釋的經(jīng)驗(yàn)陳述,依據(jù)一定的邏輯法則組成的演繹系統(tǒng)。這樣的系統(tǒng)必須是基本概念明晰,基本命題成立,命題之間協(xié)調(diào)而無(wú)矛盾的。因此評(píng)價(jià)理論的邏輯可行性就是要審視理論內(nèi)部的結(jié)構(gòu)要素及其邏輯關(guān)系。一個(gè)邏輯可行的理論,首先是具有邏輯一致性的理論,自相矛盾的和缺乏內(nèi)在聯(lián)系的“理論”都不是真正的理論,充其量也就是語(yǔ)句或命題的無(wú)規(guī)則組合。12中醫(yī)基礎(chǔ)理論在這方面還有著不足之處。首先是概念的明確性,中醫(yī)基礎(chǔ)理論中的許多概念是模糊的,如“心陰”、“心陽(yáng)”、“腎陰,,、“腎陽(yáng),,等,而對(duì)“三焦”、“命門,,概念的具體所指更是爭(zhēng)論不斷。
其次,中醫(yī)基礎(chǔ)理論中的許多命題是否成立以及其成立的條件也有待進(jìn)一步考察,主要是理論可檢驗(yàn)性的問(wèn)題。
再次,命題之間的協(xié)調(diào)性也存在著問(wèn)題。中醫(yī)基礎(chǔ)理論的某些內(nèi)容間缺乏內(nèi)在聯(lián)系,本來(lái)圍繞著同一問(wèn)題的不同內(nèi)容之間的相關(guān)性差,不能構(gòu)成完整的理論,這也是導(dǎo)致中醫(yī)臨床上片斷地運(yùn)用基礎(chǔ)理論的原因之一。
如中醫(yī)基礎(chǔ)理論中關(guān)于汗有“汗為心之液”、“血汗同源”、“陽(yáng)虛自汗,陰虛盜汗”的理論,又有肺主皮毛,司汗孔開(kāi)合的理論,還有“膀胱氣化失職,津液不能化為尿液,逆行于上而出汗”13、“脾運(yùn)化失常,津液旁達(dá)于四末而出汗”131等理論,但并沒(méi)有一個(gè)可以涵蓋以上所有內(nèi)容并且明確說(shuō)明不同命題間相互關(guān)系的理論,如“汗為心之液”和“肺主皮毛,司汗孔開(kāi)合”間有何聯(lián)系?運(yùn)用于臨床的時(shí)候只能是各說(shuō)各的,能用哪個(gè)算哪個(gè)。究其原因,是中醫(yī)基礎(chǔ)理論以辨證邏輯為主要形式,而形式邏輯的成分較少.這是中醫(yī)的特色,但一種理論如果沒(méi)有了形式邏輯的確定性而過(guò)于靈活,就會(huì)變得難以掌握并且使可信度降低,還會(huì)讓理論的使用者在實(shí)踐中無(wú)所適從或者對(duì)其隨意使用。
2.理論的可檢驗(yàn)性
理論的可檢驗(yàn)性是由理論的本質(zhì)所決定的,理論原本是用來(lái)解釋經(jīng)驗(yàn)事實(shí)的。如果某理論不具有可檢驗(yàn)性特征,那么該理論就不可能具有可行性。因?yàn)槔碚摰目蓹z驗(yàn)性表現(xiàn)為該理論蘊(yùn)含著若干經(jīng)驗(yàn)陳述,這些經(jīng)驗(yàn)陳述可以接受經(jīng)驗(yàn)的檢驗(yàn)。這一點(diǎn)也恰好就是理論確證的必要條件,如果由一個(gè)理論不能導(dǎo)出經(jīng)驗(yàn)事例,或者經(jīng)驗(yàn)事例是不可檢驗(yàn)的,該理論就不可能獲得確證,也就沒(méi)有解釋或說(shuō)明經(jīng)驗(yàn)事實(shí)的可行性。例如,“物體受熱會(huì)膨脹”和萬(wàn)有引力定律,都是可以直接或者間接地以某種方式加以檢驗(yàn)的。
由于中醫(yī)基礎(chǔ)理論中的許多基本概念是哲學(xué)、辯證思維和意象思維參與形成的產(chǎn)物,并不是完全以客觀物質(zhì)實(shí)體為基礎(chǔ)一這也是中醫(yī)基礎(chǔ)理論區(qū)別于現(xiàn)代科學(xué)實(shí)體論哲學(xué)基礎(chǔ)的特點(diǎn)所在,所以中醫(yī)基礎(chǔ)理論中存在著一些可以找到需要檢驗(yàn)的陳述卻無(wú)法進(jìn)行檢驗(yàn)的命題。例如,要檢驗(yàn)命題“尿液的生成和排泄依賴于腎中精氣的蒸騰氣化”,首先要明確“腎”、“腎中精氣”以及“蒸騰氣化”的概念;之后,由此命題可以導(dǎo)出的經(jīng)驗(yàn)陳述之一是:腎中精氣蒸騰氣化失常,就會(huì)導(dǎo)致尿液生成和排泄的障礙。要想驗(yàn)證這一陳述,最大的困難是如何確定“腎中精氣蒸騰氣化失常”的狀態(tài),“精氣”看不見(jiàn)摸不著,其“蒸騰氣化”更是難尋蹤跡(包括其內(nèi)在和外在的表現(xiàn))這里,雖然可以得到理論的經(jīng)驗(yàn)陳述,但是其檢驗(yàn)卻是無(wú)法實(shí)施的。因此,不能照搬現(xiàn)代科學(xué)的檢驗(yàn)思路,但必須結(jié)合中醫(yī)基礎(chǔ)理論自身的特點(diǎn)提出新的檢驗(yàn)思路,畢竟理論如果是不可檢驗(yàn)的,就無(wú)從知道哪些是正確的、哪些是錯(cuò)誤的,難以使人信服和接受,更談不上通過(guò)自身的不斷完善來(lái)取得發(fā)展了。
3.理論的經(jīng)驗(yàn)解釋力
理論可行性的關(guān)鍵在于它解釋經(jīng)驗(yàn)事實(shí)的能力,而邏輯可行性與可檢驗(yàn)性只是解釋力的必要前提。一般地說(shuō),科學(xué)家考察理論的可行性,首要的是關(guān)注理論對(duì)經(jīng)驗(yàn)事實(shí)的解釋能力。從現(xiàn)象E。中逆推的猜測(cè)性理論H是否具有可行性,就在于它能否用來(lái)推導(dǎo)現(xiàn)象E。以及相關(guān)的同類現(xiàn)象El、E2、En。如果逆推理論H是可行的,那么,應(yīng)能導(dǎo)出;
在考察理論的可行性時(shí),對(duì)現(xiàn)象的解釋是主要的。這是因?yàn)槔碚撛揪褪怯靡哉f(shuō)明現(xiàn)象的,同時(shí)科學(xué)活動(dòng)的目的也在于建立既可圓滿地解釋巳知事實(shí)又可成功地推導(dǎo)未知事實(shí)的理論。所以理論可行性的評(píng)價(jià)也就主要表現(xiàn)為對(duì)理論解釋力的評(píng)價(jià),這種評(píng)價(jià)只是從邏輯上對(duì)理論進(jìn)行的主觀評(píng)價(jià),不同于評(píng)定理論真理性的事實(shí)驗(yàn)證。在理論可行性的評(píng)價(jià)中,有時(shí)還出現(xiàn)這種情形:當(dāng)某一逆推的理論H能夠成功地解釋更多的新事實(shí)時(shí),人們也由此得出H是比較可行的。正如庫(kù)恩所指出的:人們?cè)u(píng)價(jià)、選擇某一理論的標(biāo)準(zhǔn)之一就在于,該理論“應(yīng)有廣闊視野:特別是,一種理論的結(jié)論應(yīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出他最初所要解釋的特殊觀察、定律或分支理論。
關(guān)鍵詞:變譯;倫理;中國(guó)哲學(xué)
基金項(xiàng)目:本文為國(guó)家社科基金項(xiàng)目“變譯倫理系統(tǒng)建構(gòu)研究”(項(xiàng)目編號(hào):19BYY114)湖北省教育廳人文社科項(xiàng)目(19Q131)的階段性成果。
作者簡(jiǎn)介:胡德香,華中師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授,主要研究方向?yàn)椋悍g研究、翻譯批評(píng)及文化研究。楊榮廣,湖北汽車工業(yè)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授,主要研究方向?yàn)椋悍g倫理學(xué)、翻譯史。
一、引言
2018年在北京舉行的世界哲學(xué)大會(huì)圍繞“學(xué)以成人”(LearningtoBeHuman)主題,開(kāi)展了以多元、包容、和諧為目標(biāo)的研討會(huì)。此次研討會(huì)以全球化語(yǔ)境下多元復(fù)雜的生活世界為背景,就如何處理現(xiàn)實(shí)世界中“以文化與民族之間的利益和價(jià)值沖突為基本底色”①的各種關(guān)系提供了豐富思考,體現(xiàn)出高度的哲學(xué)反思精神和社會(huì)責(zé)任感。在人類命運(yùn)共同體的前提下,一切研究說(shuō)到底是對(duì)人的研究,即便是高度科學(xué)化、技術(shù)化的病毒研究,也離不開(kāi)對(duì)人的考量,揭開(kāi)技術(shù)面紗,其背后潛藏的也是人的管理和智慧,依靠的也是人性的力量。科學(xué)技術(shù)尚且存在倫理價(jià)值問(wèn)題,更何況與人類生活世界密切相關(guān)的翻譯實(shí)踐。因此,從哲學(xué)視角反思翻譯當(dāng)中的倫理問(wèn)題就顯得非常迫切而意義非凡了。
如果文明之間的交往注定是合作接納與沖突相克共生的話,作為溝通橋梁的翻譯不可避免地需要面對(duì)人與人的關(guān)系問(wèn)題和自我與他者的關(guān)系問(wèn)題。“倫理”的本意是指“人與人相處的各種道德準(zhǔn)則”,“倫理學(xué)”是研究“行為準(zhǔn)則和人與人之間的義務(wù)的學(xué)說(shuō)”(見(jiàn)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第五版896頁(yè))。翻譯在本質(zhì)上涉及的也是以文本和語(yǔ)言為介質(zhì)的人與人關(guān)系,各種關(guān)系最終體現(xiàn)為譯者決策中所需要考慮的面向各個(gè)翻譯主體的義務(wù)和責(zé)任,因此如何處理翻譯中的各種關(guān)系,也就成了翻譯倫理關(guān)注的問(wèn)題。中國(guó)哲學(xué)所主張的道德觀念、行事準(zhǔn)則、為人態(tài)度以及教育原則等,對(duì)翻譯倫理研究頗有啟迪。本文結(jié)合近年翻譯界對(duì)倫理和譯者行為的研究,擬從變譯基本概念出發(fā),運(yùn)用傳統(tǒng)儒道哲學(xué)及《論語(yǔ)》《道德經(jīng)》等關(guān)于倫理的經(jīng)典觀點(diǎn),從跨學(xué)科視角探討變譯的倫理基礎(chǔ)、價(jià)值屬性、多元功能等多方面問(wèn)題。
二、何為變譯倫理?
首先,什么是變譯?變譯由中國(guó)學(xué)者黃忠廉提出,是“譯者根據(jù)特定條件下特定讀者的特殊需求,采用增、減、編、述、縮、并、改、仿等變通手段攝取原作有關(guān)內(nèi)容的翻譯活動(dòng)”(黃忠廉19)。變譯作為一種特殊的翻譯行為一直客觀存在,變譯理論作為對(duì)變譯現(xiàn)象的理性思考從其誕生之日起也始終在翻譯理論史的長(zhǎng)河中時(shí)時(shí)閃現(xiàn),并在當(dāng)下翻譯市場(chǎng)化和職業(yè)化的大背景下進(jìn)一步深化發(fā)展。然而,現(xiàn)有研究多基于變譯過(guò)程分析,描述譯者的翻譯策略和方法,缺乏對(duì)變譯行為價(jià)值合理性的考量,而變譯的核心理論,只有究其哲學(xué)及精神基礎(chǔ),方可得出該理論的核心價(jià)值取向與思想軌跡。有鑒于此,本文將圍繞變譯的特點(diǎn),探討變譯倫理的本質(zhì)屬性、規(guī)范及內(nèi)在理路等。凡事皆有理?yè)?jù),變譯的理?yè)?jù)除了語(yǔ)言學(xué)、翻譯學(xué)等理論支撐外,還在于其背后的社會(huì)倫理或心理基礎(chǔ)。要談變譯倫理,需從翻譯倫理說(shuō)起。
英文的translationethics譯成漢語(yǔ)是“翻譯倫理”,意思是關(guān)于何為“好/善”的翻譯的觀念、信仰和規(guī)則。正因?yàn)榇耍兴固芈ˋndrewChesterman)(443)指出“翻譯倫理就是一系列大家接受的關(guān)于應(yīng)該如何翻譯的原則,以及由此產(chǎn)生的關(guān)于譯文應(yīng)該如何規(guī)范的問(wèn)題”。換言之,對(duì)翻譯倫理的探討需要研究翻譯活動(dòng)的一系列思想源泉、價(jià)值觀念和行為習(xí)慣,從翻譯過(guò)程或文本出發(fā),探討譯者所遵循的原則、策略和方法,由此得出翻譯活動(dòng)的一些標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范,并以此為準(zhǔn)繩對(duì)其他翻譯進(jìn)行評(píng)價(jià)和判斷。比如譯文應(yīng)該忠實(shí)于什么?原文及作者?還是譯文與讀者?抑或委托人?贊助人?當(dāng)不同文化差異導(dǎo)致沖突的時(shí)候,譯文應(yīng)該忠實(shí)于誰(shuí)?等等,類似這些問(wèn)題的回答都關(guān)乎譯者的意識(shí)形態(tài)或思想觀念。
中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)的道家和儒家思想對(duì)人倫關(guān)系的闡述主要圍繞的就是人生、人性與人心。《道德經(jīng)》說(shuō):“天地所以能長(zhǎng)且久者,以其不自生,故能長(zhǎng)生。”天地之所以能長(zhǎng)久,原因就在于它們的存在不是為了自己。同理,翻譯能夠亙古不變,是因?yàn)槠淠康牟皇菫榱俗g文本身,而是為了原文生命的延續(xù),從這一點(diǎn)上看,西方本雅明的翻譯本質(zhì)與道家思想殊途同歸,即認(rèn)為翻譯是為了讓“原作的生命之花在譯作中得到最繁盛的開(kāi)放”(胡德香70),使原作獲得新的生命。而如何讓翻譯之生命延續(xù),則取決于人,即譯者。《論語(yǔ)》有言:“子曰:視其所以,觀其所由,察其所安,人焉廋哉?”,孔子教給我們觀察人的方法,不僅看其行為和表面,還要看其動(dòng)機(jī)與居心,看其安于什么,不安于什么,如此“其人之人格與心地,將無(wú)遁形”(錢穆33)。“孔德之容,惟道是從”,老子認(rèn)為的崇高道德就是遵循道。所謂道者,即為人心,此處的人心不過(guò)是種種記憶思想之集合,是譯者掌握的全部精神世界。儒學(xué)大師梁簌溟認(rèn)為,“凡是一個(gè)倫理學(xué)派或一個(gè)倫理思想家,都有他的一種心理學(xué)為其基礎(chǔ)”(梁簌溟《東西文化及其哲學(xué)》7),錢穆也說(shuō)“一切人文演進(jìn),皆由這個(gè)心發(fā)源。”在錢穆的世界里,“文化即是人生”,“研究文化則是一種哲學(xué)”(朱人求12)人文研究離不開(kāi)對(duì)人心的研究,這個(gè)心即是精神。變譯倫理所包含的人心即是由翻譯活動(dòng)參與者,包括譯者、出版者、讀者、評(píng)論者等構(gòu)成的全部精神。
由此可見(jiàn),翻譯倫理也是翻譯心理,是探究“翻譯行為的源泉究竟是什么”這一命題,反映的是關(guān)系,即人與人之間的關(guān)系,或人與世界的關(guān)系。作為翻譯倫理子系統(tǒng)的變譯倫理,其基礎(chǔ)就是變譯心理,也就是如何處理變譯中的各種關(guān)系。
漢語(yǔ)當(dāng)中對(duì)“倫理”一詞的理解,與“道德”通常并列使用,幾乎等同于道德。《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》“道德”的解釋是“社會(huì)意識(shí)形態(tài)之一,是人們共同生活及其行為的準(zhǔn)則和規(guī)范”(見(jiàn)《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》第五版281頁(yè)),按中國(guó)傳統(tǒng)哲學(xué)觀念,“道德”意為社會(huì)中“能以彼此相安共處的一種路道”,此“路道取得公認(rèn)和共信便成為當(dāng)時(shí)當(dāng)?shù)氐亩Y俗。凡行事合于禮俗,就為其社會(huì)所崇獎(jiǎng)而稱之為道德;反之,則認(rèn)為不道德而受排斥”(梁簌溟,《人心與人生》202)。借用到翻譯中來(lái),就是譯者按照一定準(zhǔn)則通過(guò)一定的方法,對(duì)文本進(jìn)行改變以期合乎讀者的閱讀習(xí)慣或?qū)徝酪蟆W冏g倫理的核心就在于,變譯行為是否合乎社會(huì)的禮俗或準(zhǔn)則,而社會(huì)禮俗準(zhǔn)則的關(guān)鍵則在人心。
翻譯之變是不可避免的現(xiàn)實(shí),但是因何而變與如何變通則取決于譯者的心理。這一點(diǎn)與西方學(xué)者的思想也不謀而合。切斯特曼強(qiáng)調(diào)倫理問(wèn)題即是譯者的責(zé)任心問(wèn)題,認(rèn)為譯者的忠誠(chéng)既不是針對(duì)原語(yǔ)文化,也不是譯入語(yǔ)文化,而是跨文化交流涉及到的各方,一旦決定接受翻譯項(xiàng)目,或承諾出版某種譯作,譯者就應(yīng)該保證實(shí)現(xiàn)跨文化關(guān)系中穩(wěn)定的互利互惠關(guān)系(Chesterman167-168)。簡(jiǎn)言之,譯者倫理是對(duì)整個(gè)翻譯職業(yè)而言,忠誠(chéng)的是某種超越文本的精神層面的東西。譯者所付出的努力與翻譯結(jié)果產(chǎn)生的價(jià)值是成正比的,而譯作的價(jià)值除去直接的經(jīng)濟(jì)收益,最終就是其對(duì)跨文化交流所做的貢獻(xiàn),對(duì)雙方利益以及為增進(jìn)社會(huì)幸福做出的貢獻(xiàn)。
從這個(gè)角度說(shuō),判斷譯者翻譯行為是否合乎倫理的標(biāo)準(zhǔn)不在于是否忠實(shí)于文本,而在于譯者的翻譯行為是否能夠增進(jìn)跨文化交際雙方的整體利益。
三、中國(guó)哲學(xué)視角之變譯倫理內(nèi)涵
國(guó)學(xué)大師辜鴻銘認(rèn)為中國(guó)人的性格和中國(guó)文明的三個(gè)特征就是“精深、博大和淳樸(depth,broadnessandsimplicity)”,“中國(guó)人是用心生活的人(theylivewhollyalifeoftheheart)”,“中國(guó)語(yǔ)言也是用心的語(yǔ)言(alanguageoftheheart)”(辜鴻銘6-14)。哲學(xué)家馮友蘭認(rèn)為,中國(guó)文化的精神基礎(chǔ)是倫理,特別是儒家倫理;是哲學(xué)的而不是宗教的,“未來(lái)的世界人類將要以哲學(xué)代宗教,這是與中國(guó)傳統(tǒng)相合的”(馮友蘭3-5)。《論語(yǔ)》的“入則孝,出則悌,謹(jǐn)而信,泛愛(ài)眾,而親仁”奠定了儒家為人行事的基本準(zhǔn)則,即注重仁德,講究忠信。
一切行為皆離不開(kāi)人的心理活動(dòng)。梁簌溟指出人類社會(huì)的心理學(xué)基礎(chǔ)不在理智、不在本能,而在人心,人心與人類生命是統(tǒng)一的,“要從生活來(lái)看生命,來(lái)說(shuō)生命,而離開(kāi)人的種種活動(dòng)表現(xiàn)又無(wú)生活可言;這些活動(dòng)表現(xiàn)于外的,總不過(guò)一則是偏動(dòng)的本能,二則是偏靜的理智罷了”(梁簌溟《人心與人生》13)。該見(jiàn)解用于解釋翻譯中的變譯及其背后的原因是非常恰當(dāng)?shù)模冏g倫理也在人心。翻譯取決于譯者心,翻譯倫理就是對(duì)譯者的心理研究,譯者的心,不過(guò)是種種關(guān)于翻譯的記憶和思想之集合。
既然人心存在偏動(dòng)的本能,譯者在翻譯的時(shí)候自然會(huì)做出調(diào)整變動(dòng),然而,偏靜的理智又告訴人們必須遵循原文,忠實(shí)于作者,這一動(dòng)一靜之間的拉鋸,構(gòu)成了譯文的面貌。很難說(shuō)哪個(gè)譯者或譯作完全保留了原文、完全忠實(shí)于作者,即便主觀上愿意如此,在客觀實(shí)踐中也可能是另外做法。此種現(xiàn)象在古今中外的翻譯實(shí)踐中可謂數(shù)見(jiàn)不鮮。嚴(yán)復(fù)首推的信達(dá)雅,其中心點(diǎn)是對(duì)原文的忠實(shí)。然而,他自己的翻譯卻是“不忠實(shí)”的,這一點(diǎn)他本人也承認(rèn)“取便發(fā)揮,實(shí)非正法”且告誡讀者不要向他學(xué)習(xí),“勿以是書(shū)為口實(shí)也”(嚴(yán)復(fù)136)。此處無(wú)意分析嚴(yán)復(fù)作出這種選擇的原因和動(dòng)機(jī)及其翻譯的好壞,只欲說(shuō)明譯者心理與行為上的矛盾。類似的譯者不計(jì)其數(shù)。林紓雖然宣稱自己的翻譯之訛,原因“均出不知”,不懂原文,錯(cuò)在助手,而實(shí)際他是“明知故犯”,“手癢難熬”,隨意發(fā)揮之處不勝枚舉。像他那樣“把翻譯變成借體寄生的、東鱗西爪的寫作的人在各國(guó)翻譯史上都找得到例子”(錢鐘書(shū)87)。這些現(xiàn)象與中國(guó)哲學(xué)的理想人格“內(nèi)圣外王”十分吻合。中國(guó)哲學(xué)的精神既是入世,也是出世的,人們?cè)谌粘P袨橹信ψ龅健叭胧馈保⒅厣鐣?huì)和人倫道德;但心靈上追求的是“出世”的超越境界(馮友蘭6-8)。落到翻譯上,就是對(duì)忠實(shí)心向往之,而行動(dòng)上的變譯則屬社會(huì)需要和人倫道德作用的結(jié)果。
根據(jù)儒道哲學(xué)對(duì)文化、人生及人心的論點(diǎn),可以得出對(duì)變譯倫理的認(rèn)識(shí):首先,變譯倫理是一種哲學(xué)理念與存在,是植根于“道法自然”的傳統(tǒng)中國(guó)精神。老子所言“反者道之動(dòng)”說(shuō)明萬(wàn)事萬(wàn)物的自然規(guī)律,物極必反,事物不會(huì)朝著一個(gè)方向發(fā)展。翻譯當(dāng)中的轉(zhuǎn)化與改變是客觀規(guī)律,也是道的作用。不僅譯者面對(duì)原文時(shí)要變,成品之后的譯文隨著時(shí)間的推移,也需要改變,這也是為什么每隔數(shù)年就需修訂或重譯的原因。“變以致用”是變譯倫理的價(jià)值訴求。眾所周知,翻譯中的絕對(duì)忠實(shí)既不可能,也沒(méi)必要完全做到。同時(shí),也不存在絕對(duì)脫離原文的流暢譯文。正因有了各種變通,才使林紓那樣的翻譯“起一些抗腐作用,林譯因此而可以免于全被淘汰”(錢鐘書(shū)89)。傅雷的譯作幾乎全都經(jīng)過(guò)反復(fù)多次的修改,因?yàn)椤笆耸兰o(jì)人士的談話,與現(xiàn)代的中國(guó)話往往格調(diào)不合,顧了這個(gè)顧不了那個(gè),要把原作神味與中文的流利漂亮結(jié)合,絕不是一蹴即成的事”(傅雷47)。由此可見(jiàn),變者,譯之所倚也。
其次,變譯倫理是一套關(guān)于譯者之心的哲學(xué)理念與存在,是超越一般策略、方法、準(zhǔn)則、規(guī)范等的學(xué)說(shuō),而非具體針對(duì)某些作品、某個(gè)譯者,甚至某一類型的翻譯。譯者之心是超越個(gè)體、本質(zhì)上存在的共通共有的東西,因?yàn)榉N種的記憶思想,都需依賴或運(yùn)用語(yǔ)言文字而完成。語(yǔ)言文字不是某社團(tuán)和個(gè)人私有的,人心也有一定共性而非個(gè)人所私有。任何人只要掌握了社會(huì)人群里所公認(rèn)且共用的那套語(yǔ)言文字,他便能接受社會(huì)人群里的種種記憶和思想。無(wú)論是博學(xué)的譯者還是初級(jí)譯者,都具備一定關(guān)于翻譯的種種集體記憶和思想,從而形成了他獨(dú)具個(gè)性的心理,而這些共通共有的東西就構(gòu)成了我們開(kāi)展翻譯、審視譯文、評(píng)價(jià)譯者等一系列活動(dòng)的價(jià)值基礎(chǔ)。中國(guó)譯者的心理本質(zhì)上包涵儒道各家學(xué)說(shuō)的核心價(jià)值觀,如仁、義、禮、智、信,真、善、美,“信言不美,美言不信”等等。這一點(diǎn)可以從中國(guó)歷代翻譯家的實(shí)踐和認(rèn)識(shí)中得到印證。正是這些深深植根于譯者之心的思想觀念和文化記憶構(gòu)成了譯者之心并引導(dǎo)著譯者的選擇和決策。
第三,變譯倫理是植根于中國(guó)傳統(tǒng)文化的價(jià)值體系,是圍繞翻譯中的“形”和“神”的取舍及平衡問(wèn)題的探討。因此,變譯倫理既是認(rèn)知,也是行為。縱觀中西翻譯史上對(duì)忠實(shí)通順、直譯意譯、準(zhǔn)確性可接受性的爭(zhēng)論,都可以歸結(jié)到中國(guó)哲學(xué)中的一個(gè)重要命題——形神問(wèn)題。以儒道為代表的思想體系強(qiáng)調(diào)宇宙的陰陽(yáng)平衡,萬(wàn)物周而復(fù)始,老莊哲學(xué)中涉及形神關(guān)系的論述很多,如《文子·下德》中引老子語(yǔ)曰:“太上養(yǎng)神,其次養(yǎng)形。”《淮南子·原道訓(xùn)》中說(shuō):“以神為主者,形從而利;以形為制者,神從而害。”都表示了以神為主,以形為輔,神貴于形的觀念。同時(shí)也指出了形神一致,不可分割的聯(lián)系②。翻譯史上無(wú)論是嚴(yán)復(fù)的“信達(dá)雅”、馬建忠的“善譯”,還是林語(yǔ)堂的“忠實(shí)通順和美”的標(biāo)準(zhǔn),及至傅雷的“神似”、錢鐘書(shū)的“化境”說(shuō),都體現(xiàn)出中國(guó)譯者意識(shí)和行為上對(duì)傳統(tǒng)文化崇尚的美、和諧、神韻的追求。正如古人云:“凡事既盡其美,必有其韻”;“韻者,美之極”(羅新璋11)。這些論述中的“神韻”體現(xiàn)了傳統(tǒng)哲學(xué)的“以神為主”,大多翻譯實(shí)踐的成功,在于深得原文之神,同時(shí)能夠?qū)⒃闹囆g(shù)變成譯文當(dāng)中的藝術(shù)。
四、哲學(xué)審美視角之變譯倫理外延
《道德經(jīng)》的“致虛極,守靜篤。萬(wàn)物并作,吾以觀復(fù)”強(qiáng)調(diào)心靈保持虛和靜的至極篤定狀態(tài),不受外界影響,日常行為中需遵循相對(duì)恒定的倫理與準(zhǔn)則。由此而產(chǎn)生的中國(guó)哲學(xué)傳統(tǒng)有虛實(shí)相生的特點(diǎn),即馮友蘭所說(shuō)的“為學(xué)、為道”的區(qū)別,前者指“增加積極的知識(shí)”,是“實(shí)”的一面;后者指“提高心靈的境界”,是“虛”的一面,而“哲學(xué)屬于為道的范疇”(馮友蘭5)。這為變譯倫理奠定了認(rèn)知綱領(lǐng)。從哲學(xué)層面來(lái)看,“變譯”更多屬于“為道”范疇,其意義不單是為實(shí)踐做參照。同樣,變譯倫理命題的提出不能說(shuō)僅僅是為翻譯實(shí)踐做評(píng)判標(biāo)準(zhǔn),也不能以此為批評(píng)的具體依據(jù),而是為更好地理解變譯乃至翻譯本質(zhì),進(jìn)一步剖析譯者行為事實(shí)和行為目的之間的關(guān)系,從哲學(xué)視角拓展本土翻譯研究的理論價(jià)值。
變譯倫理對(duì)于譯者和翻譯過(guò)程而言,取決于譯者心;對(duì)譯作閱讀的讀者和評(píng)論者而言,則在于讀者心、論者心。人們經(jīng)常會(huì)把翻譯倫理與價(jià)值、好壞等概念相聯(lián)系。符合一定倫理規(guī)范的被認(rèn)為是好的、成功的翻譯,反之則被認(rèn)為是不成功甚至是壞的翻譯。例如,我們?cè)谠u(píng)價(jià)譯作時(shí),會(huì)冠以“某時(shí)代譯者普遍擁有的價(jià)值觀念”,“某原語(yǔ)或目的語(yǔ)文化所持有的觀念”等說(shuō)辭,翻譯是一系列行為,這一系列行為可以通過(guò)其翻譯策略來(lái)進(jìn)行描述,策略又是一套準(zhǔn)則規(guī)范控制的,準(zhǔn)則規(guī)范又是從特定人群喜歡的文化基因凝聚而成的。準(zhǔn)則規(guī)范和策略的取舍背后蘊(yùn)含著價(jià)值的取舍。
《文心雕龍》所言“文辭氣力,通變則久”就是指文章需變通,才能流傳。翻譯的功能既是傳播,也離不開(kāi)具體操作上的變通。歷代翻譯家之所以名垂千古,正是因?yàn)樗麄兩朴米冏g之手段,達(dá)到翻譯目的的。嚴(yán)復(fù)的翻譯追求信達(dá)雅,但若僅用他提出的信來(lái)審視他的翻譯實(shí)踐,不考慮時(shí)間、語(yǔ)境及各種關(guān)系,對(duì)翻譯妄加批評(píng),總體上是有失公允的。“嚴(yán)復(fù)所關(guān)注的并不是翻譯本身,也不是原著,而是經(jīng)由翻譯輸入的思想怎樣可以對(duì)中國(guó)讀者產(chǎn)生作用”(王宏志94)。嚴(yán)復(fù)雖“非正法”的變譯是“更宏觀的翻譯手段”,是“特定條件下特定程度上的最具特效的方法”(黃忠廉64),可見(jiàn),讀者、社會(huì)現(xiàn)實(shí)等效用方面,包含經(jīng)濟(jì)性和可接受性等,都是其實(shí)踐的原則取向。需從變譯結(jié)果看倫理,從倫理推斷翻譯過(guò)程。從虛實(shí)相生來(lái)看,譯者心理倫理為虛,譯文效果為實(shí),需抓大放小,必須是倫理評(píng)判加實(shí)際譯文評(píng)判,不可偏廢。一味的倫理關(guān)照或譯文評(píng)價(jià),都不足以反映譯文的全貌。也正因?yàn)榇耍▏?guó)翻譯理論家貝爾曼提出倫理原則和詩(shī)學(xué)原則共同作為翻譯批評(píng)的原則。“虛實(shí)相生”也是我國(guó)古典美學(xué)一個(gè)極其重要的觀念,經(jīng)過(guò)理論家的闡述與發(fā)展,逐漸形成了“神韻”“意境”等重要思想。如果說(shuō)中國(guó)哲學(xué)強(qiáng)調(diào)的是人心,是天人合一的整體與融合;而西方則更注重物我兩分的關(guān)系。諾德及功能學(xué)派將翻譯的忠實(shí)fidelity改為忠誠(chéng)loyalty,其實(shí)就是將人與文本之間的關(guān)系轉(zhuǎn)變?yōu)槿伺c人之間的關(guān)系,前者強(qiáng)調(diào)對(duì)原文的忠實(shí),后者注重翻譯目的或功能的達(dá)成。切斯特曼區(qū)分服務(wù)倫理、交際倫理兩種,都包含著倫理價(jià)值的取舍,評(píng)價(jià)翻譯,是看完成任務(wù)的好壞?是否達(dá)到委托人的目的?實(shí)現(xiàn)譯文在目標(biāo)語(yǔ)文化的功能作用?這些判斷都過(guò)于具體,變譯倫理總體上關(guān)注是否弘揚(yáng)了一定時(shí)期一定人群認(rèn)可的價(jià)值觀念。
對(duì)翻譯倫理的考查不能一概而論,一蹴而就,需從文化上全面分析,如對(duì)翻譯原文的選擇也是有價(jià)值取舍的,二十世紀(jì)以前的翻譯材料多是外國(guó)傳教士選擇的關(guān)于宗教題材的作品或小說(shuō),不是因?yàn)槠湮膶W(xué)價(jià)值被譯介,而是為其教化作用。隨著現(xiàn)代化進(jìn)程的需要,加上個(gè)人趣味、意識(shí)形態(tài)的改變以及越來(lái)越多的接觸機(jī)會(huì),更多西方的文學(xué)作品被逐步翻譯成漢語(yǔ)。從這個(gè)意義上來(lái)說(shuō),翻譯倫理應(yīng)該注重境遇性。“好”與“不好”是相對(duì)的,對(duì)翻譯倫理的考察也需要結(jié)合具體的歷史語(yǔ)境、翻譯觀念、對(duì)象文本、翻譯目的等作考察。從這個(gè)意義上說(shuō),翻譯倫理本身也并非一成不變的,而是需要在具體的歷史文化語(yǔ)境中加以考察,進(jìn)而也就為變譯倫理提供了衍生的空間。
變譯倫理的客觀存在并不導(dǎo)致隨意篡改原文、譯無(wú)標(biāo)準(zhǔn)可循的結(jié)果。無(wú)論理解存在多少的差異,無(wú)論讀者怎樣發(fā)揮主動(dòng)性,原文文本是存在一定意義內(nèi)核的,譯者必須首先培養(yǎng)對(duì)原文的欣賞能力、再現(xiàn)能力,然后才學(xué)習(xí)節(jié)譯、重寫、改寫等技巧,再學(xué)習(xí)解構(gòu)方法,挑戰(zhàn)權(quán)威,顛覆原文。倘若譯者尚未弄懂原文的核心含義,就按自己理解或想象的意思去譯,若是有意為之,那不如自己原創(chuàng);若硬要用創(chuàng)造性叛逆為自己辯解,則難免被人識(shí)破而被詬病,這一點(diǎn)應(yīng)該是翻譯人的價(jià)值共識(shí)。當(dāng)然,某些譯者的創(chuàng)造性改寫或有意識(shí)誤譯則另當(dāng)別論。
其實(shí),西方現(xiàn)代心理學(xué)和社會(huì)學(xué)也想努力逐步擺脫過(guò)分強(qiáng)調(diào)個(gè)體與競(jìng)爭(zhēng)特性,而更趨向靠近儒家的理想,認(rèn)為理想的社會(huì)活動(dòng)是“在合作基礎(chǔ)上建立的融洽的有機(jī)體”(Bodde72-73)。這是西方學(xué)者深入研究中國(guó)思想體系后得出的結(jié)論,也從另一個(gè)側(cè)面印證了二十世紀(jì)后半葉至今的翻譯研究轉(zhuǎn)變,更多學(xué)者轉(zhuǎn)向更為廣闊的歷史文化領(lǐng)域,認(rèn)為翻譯“既是政治和詩(shī)學(xué)問(wèn)題,也是美學(xué)與倫理問(wèn)題”(Bassnet19-20);另有人指出,翻譯倫理涉及到廣泛的社會(huì)歷史背景,其重點(diǎn)在于對(duì)人的研究而非文本,人是復(fù)雜的個(gè)體,很多問(wèn)題不是一個(gè)非黑即白的問(wèn)題(Pym6-7)。可見(jiàn),無(wú)論翻譯研究作何轉(zhuǎn)向,對(duì)相關(guān)文本、社會(huì)背景、譯者行為及心理的研究將會(huì)得到日益突出的關(guān)注,從而為變譯倫理提供更為豐富的現(xiàn)實(shí)注腳。
五、結(jié)語(yǔ)
【關(guān)鍵詞】哲學(xué)基本觀點(diǎn) 思想品德課 滲透 教學(xué)方法論
哲學(xué)是一門對(duì)學(xué)生進(jìn)行基本理論教育的課程,同其他政治課一樣不是單純的理論教育課,更主要的是思想教育課。講清哲學(xué)原理是提高學(xué)生思想覺(jué)悟的基礎(chǔ)。提高學(xué)生的思想覺(jué)悟是講清理論的歸宿,是哲學(xué)教學(xué)的目的。怎樣在初中《思想品德》課教學(xué)中滲透哲學(xué)原理,讓學(xué)生感覺(jué)到這門課的趣味性、實(shí)用性是我們的責(zé)任。因此,在教學(xué)中單憑空洞的理論說(shuō)教、不結(jié)合當(dāng)前社會(huì)實(shí)踐、不結(jié)合學(xué)生實(shí)際是不可能達(dá)到教書(shū)育人的目的的。必須結(jié)合具體的教學(xué)內(nèi)容,合理地、適當(dāng)?shù)刎瀼厮枷虢逃拍芘囵B(yǎng)出德才兼?zhèn)涞某踔猩瑸楦咭患?jí)學(xué)校輸送合格的人才。
根據(jù)新課程改革的精神和要求,初中思想品德課應(yīng)以學(xué)生發(fā)展為宗旨,以培養(yǎng)創(chuàng)新精神和實(shí)踐能力為重點(diǎn),從根本上提高學(xué)生的思想品德素質(zhì)和人文素質(zhì)。而哲學(xué)是關(guān)于世界觀的學(xué)說(shuō),它對(duì)我們每個(gè)人的生活、學(xué)習(xí)和工作具有重要的指導(dǎo)意義。讓初中生了解一些哲學(xué)思想和方法,有利于他們正確處理學(xué)習(xí)、生活和成長(zhǎng)中遇到的各種煩惱和困惑,發(fā)現(xiàn)問(wèn)題、解決問(wèn)題,提高實(shí)踐能力。
筆者認(rèn)為,在初中思想品德課教學(xué)中,有意識(shí)地滲入哲學(xué)思想,會(huì)取得較好的效果。例如,在對(duì)初一學(xué)生進(jìn)行“鍛煉堅(jiān)強(qiáng)意志,積極對(duì)待挫折”的教學(xué)時(shí),可向?qū)W生提出“挫折是好事還是壞事”的思考題。多數(shù)同學(xué)會(huì)不假思索地回答:“壞事。”首先應(yīng)肯定學(xué)生的回答,指出挫折本身并不是好事,也可以說(shuō)是壞事;然而,也有人能戰(zhàn)勝挫折,成就一番事業(yè)。如我國(guó)明代醫(yī)學(xué)家李時(shí)珍曾三次參加科舉考試,都失敗了,但李時(shí)珍并沒(méi)有因此消沉,他立志學(xué)醫(yī),終于寫成了流芳百世的醫(yī)學(xué)著作《本草綱目》。又如瑞典化學(xué)家諾貝爾研制炸藥屢遭失敗,甚至因此失去了親人,但他堅(jiān)定不移,繼續(xù)努力,終于獲得了成功。之后,請(qǐng)學(xué)生思考:我們應(yīng)怎樣正確看待挫折?通過(guò)討論、分析,學(xué)生體會(huì)到挫折是有負(fù)面效應(yīng)的,但只要我們正確對(duì)待,挫折能對(duì)人產(chǎn)生促進(jìn)作用、增力作用、清醒作用,能對(duì)人產(chǎn)生重要的影響。許多有作為的人,都是在挫折中成長(zhǎng)起來(lái)的。這時(shí),適時(shí)地進(jìn)行點(diǎn)撥小結(jié),其實(shí)世界上許多事物和挫折一樣都是具有兩面性的,“塞翁失馬,焉知非福”,我們要學(xué)會(huì)“一分為二”地、全面地看問(wèn)題,既要看到消極不利的一面,又要看到積極有利的一面。努力克服不利的因素,充分利用有利的一面,使事物向好的一面轉(zhuǎn)化。這樣,運(yùn)用唯物辯證法關(guān)于矛盾的觀點(diǎn),使學(xué)生懂得了培養(yǎng)堅(jiān)強(qiáng)意志和頑強(qiáng)毅力的重要性,對(duì)學(xué)生起到了強(qiáng)烈的激勵(lì)作用。
違法和犯罪是初二法律知識(shí)教育中的兩個(gè)重要概念。兩者既有區(qū)別,又有聯(lián)系。違法是犯罪的前提,犯罪是違法發(fā)展的必然結(jié)果,兩者在本質(zhì)上沒(méi)有不可逾越的鴻溝,它們?cè)诒举|(zhì)上都是危害社會(huì)的違法行為。一個(gè)人如果經(jīng)常做違紀(jì)違法的事,不思悔改,發(fā)展下去,就可能導(dǎo)致犯罪。有這樣一個(gè)案例:王某從小經(jīng)常打架、破壞公物,還逃學(xué)到網(wǎng)吧或游戲廳上網(wǎng)玩游戲,沒(méi)有零花錢就偷拿同學(xué)的錢物或敲詐小同學(xué),經(jīng)老師批評(píng)教育后仍不改正。因?yàn)樗J(rèn)為自己沒(méi)犯罪,犯點(diǎn)小錯(cuò)誤沒(méi)事。后來(lái),因偷竊鄰居的財(cái)物被公安機(jī)關(guān)送去勞教所勞動(dòng)教養(yǎng)。但勞教回來(lái)后,仍惡習(xí)不改,一次因參加一團(tuán)伙搶劫被逮捕,經(jīng)人民法院審理,被判處有期徒刑三年。在引導(dǎo)學(xué)生分析王某“違紀(jì)——違法——犯罪”的過(guò)程中,有意識(shí)地滲入哲學(xué)上的“量變與質(zhì)變”原理。指出大量的違紀(jì)是違法的前提和準(zhǔn)備(量變),違法則是違紀(jì)的必然結(jié)果(質(zhì)變),違法之后不思悔改,繼續(xù)行竊,就是在做量的積累(新的量變),久而久之必然導(dǎo)致走向犯罪的深淵(再次發(fā)生質(zhì)變)。
在仔細(xì)的分析中,使學(xué)生認(rèn)識(shí)和理解了違法和犯罪的聯(lián)系,懂得沒(méi)有“小錯(cuò)不斷,大錯(cuò)不犯”只有“小錯(cuò)不斷,大錯(cuò)必犯”的道理。因此,我們平時(shí)要嚴(yán)格要求自己,防微杜漸,“勿以惡小而為之,勿以善小而不為”,以防止違法犯罪的發(fā)生。
又如,內(nèi)因和外因辯證關(guān)系原理在九年級(jí)教材中有多處體現(xiàn)。“改革開(kāi)放增強(qiáng)了我國(guó)的綜合國(guó)力”即改革是社會(huì)主義社會(huì)發(fā)展的重要?jiǎng)恿蛯?duì)外開(kāi)放的必然。教學(xué)中,可一方面介紹黨的以來(lái)我國(guó)改革開(kāi)放的實(shí)踐及取得的巨大成就,讓學(xué)生獲得直觀感性的認(rèn)識(shí);另一方面,將事物變化發(fā)展是內(nèi)因和外因共同作用的結(jié)果,事物是普遍聯(lián)系的等觀點(diǎn)穿插其中。指出內(nèi)因是事物發(fā)展的根據(jù),是事物發(fā)展的源泉,外因是事物發(fā)展的條件,內(nèi)因和外因在事物的發(fā)展過(guò)程中同時(shí)存在,缺一不可。我們?cè)谟^察事物、分析和解決問(wèn)題時(shí),要既看到內(nèi)因,又看到外因,堅(jiān)持內(nèi)因和外因相結(jié)合的觀點(diǎn)。使學(xué)生知道改革是社會(huì)主義社會(huì)發(fā)展的內(nèi)部動(dòng)力(內(nèi)因),而對(duì)外開(kāi)放則是外部條件(外因),引導(dǎo)學(xué)生對(duì)改革的重要性和開(kāi)放的必要性進(jìn)行理性的思維,懂得我們這樣大的社會(huì)主義國(guó)家搞現(xiàn)代化建設(shè),必須堅(jiān)持獨(dú)立自主、自力更生的原則,并在此基礎(chǔ)上不斷深化改革。但是,獨(dú)立自主并不是盲目排外。在自力更生的基礎(chǔ)上堅(jiān)持對(duì)外開(kāi)放,加強(qiáng)國(guó)際交流與合作,是我國(guó)順利進(jìn)行現(xiàn)代化建設(shè)的重要條件,是我們必須長(zhǎng)期堅(jiān)持的基本國(guó)策。
綜上所述,在初中思想品德課教學(xué)中滲入哲學(xué)思想不僅是必要的,也是可行的。但我們?cè)趯?shí)際教學(xué)中,要充分考慮學(xué)生的知識(shí)基礎(chǔ)、年齡特征、認(rèn)識(shí)特點(diǎn)和理解能力,用簡(jiǎn)明通俗的語(yǔ)言、生動(dòng)有趣的事例,引起學(xué)生的興趣。教學(xué)實(shí)踐中表明,在教學(xué)中把握以下幾個(gè)方面,有助于獲得理想的教學(xué)效果。
第一,尋找機(jī)會(huì),適時(shí)滲入。在進(jìn)行初中思想品德課教學(xué)時(shí),我們要認(rèn)真研究教材,挖掘教材所蘊(yùn)涵的哲學(xué)思想。在幫助學(xué)生理解和掌握基礎(chǔ)知識(shí)的過(guò)程中,有意識(shí)地引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行分析,揭示出相關(guān)的哲學(xué)思想,使學(xué)生的認(rèn)識(shí)和理解更進(jìn)一步,由特殊具體的知識(shí)上升到一般普遍的原理,體會(huì)到哲學(xué)基本觀點(diǎn)和原理對(duì)我們認(rèn)識(shí)世界和改造世界的實(shí)際指導(dǎo)意義,從而激發(fā)學(xué)生的求知欲望,提高學(xué)習(xí)的積極性。
第二,把握尺度,適當(dāng)滲入。初中思想品德課畢竟不是哲學(xué)原理課,我們只是想讓學(xué)生對(duì)哲學(xué)知識(shí)有個(gè)初步的了解。因此,只要抓住與教材內(nèi)容緊密相關(guān)的哲學(xué)基本原理,用通俗的語(yǔ)言和適當(dāng)?shù)姆绞接枰越榻B即可。讓學(xué)生在對(duì)比的基礎(chǔ)上有所感悟,從而訓(xùn)練學(xué)生的思維,增長(zhǎng)學(xué)生的智慧,使學(xué)生更靈活、更聰明,提高學(xué)生分析問(wèn)題和解決問(wèn)題的能力。要避免脫離學(xué)生的實(shí)際將哲學(xué)原理講深講透的做法,以免增加學(xué)生的學(xué)習(xí)負(fù)擔(dān),達(dá)不到預(yù)定的目的。
第三,循序漸進(jìn),逐步滲入。初中思想品德課教材,特別是九年級(jí)教學(xué)內(nèi)容蘊(yùn)涵著許多哲學(xué)思想,如普遍聯(lián)系的觀點(diǎn)、矛盾分析的方法、量變質(zhì)變?cè)怼?nèi)因和外因辯證關(guān)系原理、實(shí)事求是的思想等。我們一方面滲入哲學(xué)思想,另一方面要啟發(fā)引導(dǎo)學(xué)生經(jīng)常運(yùn)用已了解的哲學(xué)原理學(xué)習(xí)新的內(nèi)容,達(dá)到溫故知新。在經(jīng)常運(yùn)用中,加深哲學(xué)思想的理解,使學(xué)生懂得哲學(xué)并不是抽象空洞的理論。
在用英語(yǔ)進(jìn)行交流的過(guò)程中,人們常常發(fā)現(xiàn)毫無(wú)惡意的語(yǔ)言會(huì)使對(duì)方驚訝或憤怒,簡(jiǎn)單的一句話會(huì)使一方捧腹大笑,而另一方則全然不知其幽默所在。請(qǐng)看下面的對(duì)話:
A(美國(guó)外教): Hi, you have a pair of beautiful shoes.
B(中國(guó)學(xué)生): Thank you, my friend bought them for me in Shanghai. Do you like them?
A: Oh, yes. They look very comfortable.
B: Well, if you like them, I’ll ask my friend to buy another pair for you.
這里的美國(guó)朋友只是想禮貌性地稱贊一下對(duì)方的新鞋子,因?yàn)樵谖鞣轿幕校瑢?duì)他人的新服飾或打扮表示欣賞是良好修養(yǎng)的一種表現(xiàn)。中國(guó)學(xué)生不了解這一點(diǎn),熱情地要為對(duì)方買一雙一模一樣的鞋子,搞得對(duì)方哭笑不得。又如:
A(中國(guó)朋友): Hi, it’s so cold today, why do you only have a T-shirt? Aren’t you cold?
B(美國(guó)外教): I’m fine.
A: Put on a sweater. Otherwise you’ll get a cold.
B: Ok, Mom.
中國(guó)學(xué)生按照中國(guó)的習(xí)慣想表示自己對(duì)朋友的關(guān)心:天冷了多加件衣服。但是這對(duì)于美國(guó)人來(lái)說(shuō)是讓人難以接受的。因?yàn)榇┮麓虬缂儗賯€(gè)人喜好,他人如此“關(guān)心”自己等于在說(shuō)他不能自立,不能夠自己照顧自己。這對(duì)于崇尚個(gè)性獨(dú)立的美國(guó)人來(lái)說(shuō),無(wú)論如何也不能接受。這樣的矛盾最后只能導(dǎo)致雙方的不歡而散。
從以上例子可以看出學(xué)習(xí)英語(yǔ)必須同時(shí)注意中西方在文化上的差異,否則會(huì)引起不必要的誤會(huì)。比如,過(guò)去中國(guó)人見(jiàn)面常常用“吃了嗎?”打招呼,那是因?yàn)樵谥袊?guó)長(zhǎng)期以來(lái)吃飯是人們非常關(guān)心的一個(gè)問(wèn)題。但是如果這樣與英美人打招呼,他們會(huì)以為這是在請(qǐng)他吃飯。因?yàn)橛?guó)人見(jiàn)面常說(shuō)“天氣真好!是不是?”,這是因?yàn)橛?guó)的天氣變化無(wú)常,有時(shí)一天中甚至?xí)霈F(xiàn)猶如四季的變化,人們對(duì)天氣產(chǎn)生了一種特殊的感覺(jué),常常談?wù)撘苍谇槔碇小H绻私膺@些不同的文化背景,就不會(huì)產(chǎn)生這些誤會(huì)。
綜上所述,文化知識(shí)對(duì)于英語(yǔ)教學(xué)和學(xué)習(xí)意義重大,教師在授課的同時(shí)應(yīng)隨時(shí)滲透文化背景知識(shí),這樣學(xué)生才能學(xué)得一門純正的外語(yǔ)。那么作為教師,怎樣才能有效地教授文化知識(shí)呢?
傳授文化知識(shí)的途徑
縱觀我國(guó)的英語(yǔ)教學(xué),長(zhǎng)期以來(lái)一直注重聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫、譯幾項(xiàng)基本技能的訓(xùn)練和培養(yǎng)。在具體教學(xué)中,對(duì)于英美文化沒(méi)有給予足夠的重視,造成學(xué)生雖然掌握了基本的語(yǔ)言知識(shí),卻不能真正流暢地運(yùn)用這一語(yǔ)言,不能用英語(yǔ)深入、靈活、得體和有效地進(jìn)行交際。針對(duì)這一狀況,可以采用如下方法。
1)開(kāi)設(shè)專門的有關(guān)文化知識(shí)的課程,使學(xué)生系統(tǒng)地學(xué)習(xí)所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的社會(huì)文化知識(shí),如“英美概況”“跨文化交際學(xué)”“語(yǔ)言與文化”等課程。
2)充分利用現(xiàn)代化教學(xué)手段。利用多媒體電腦、電影、電視等直觀教具了解英美文化。
3)充分利用外籍教師。從學(xué)習(xí)外語(yǔ)的角度來(lái)講,與講本族語(yǔ)的人接觸十分必要。通過(guò)與外教課上、課下的接觸可以直接感受到文化的差異。
4)在閱讀文學(xué)作品、報(bào)刊文章時(shí),引導(dǎo)學(xué)生留心和積累文化背景、風(fēng)土人情、社會(huì)習(xí)俗等知識(shí)。對(duì)于我國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)能夠出國(guó)留學(xué)親身體驗(yàn)異國(guó)文化畢竟不是很容易的事情,所以閱讀就成為一條重要的了解文化背景的途徑。
5)教師對(duì)文化知識(shí)的傳授和滲透應(yīng)該貫穿在教學(xué)的各個(gè)階段、各門課程中,做到隨時(shí)遇到隨時(shí)教授。